웹 플로에서 이중 언어 웹 사이트를 만듭니다 : 최상의 옵션과 방법입니다.

"웹은 많이 성장할 수 있습니다!" 웹 플로우에 이중 언어 웹 사이트가 없으면 비즈니스가 "기회를 잃어 버리십시오".
웹 플로우 웹 사이트가 "더 나아갈 수 있지만" "이동"방법을 모른다고 생각한 적이 있습니까? Google 웹 로그 분석에서 해외에서 숫자를 볼 수 있지만 방금 멈춰서 판매가 없습니다. 접촉이 없었습니다. 우리 집 밖에 "고객"이 있다는 것을 알았지 만 우리는 그와 같은 언어를 할 수 없었습니다. "
이 문제는 매력적인 웹 디자인의 문제가 아닙니다. 또는 나쁜 제품이지만 볼 수없는 "언어 벽"입니다. 많은 비즈니스 소유자와 마케팅 팀이 여기에 갇혀 있습니다. 시장을 외국으로 확장하고 싶지만 웹 플로우에서 이중 언어 웹 사이트를 만드는 것에 대해 생각할 때 두통을 겪어야합니다. : "또 다른 새 웹 사이트를 만들어야합니까?" "SEO가 끊어 질까요?" "콘텐츠 업데이트 2를 전혀 앉아야합니까?" 많은 사람들이 "프로젝트를 접고"비즈니스 기회를 발표하기로 선택한이 우려에 대한 이러한 우려.
삽화를위한 프롬프트 : 태국 센터와 세계지도를 보여주는 그래픽 이미지와 비즈니스 기회이지만 미디어에는 "벽"의 상징이있는 다른 국가와 연결되는 라인이 있습니다.
"웹 플로에서 왜 버튼을 누르는 것만 큼 쉽지 않습니까?" 이중 언어 웹 사이트를 만드는 복잡성의 출처.
많은 사람들이 왜 웹 플로우에 다른 언어를 추가하는지 궁금 할 것입니다. 그래서 너무 많은 단계가 있습니까? 이는 기본적으로 웹 플로우는 단일 페이지 (단일 언어)를 만들기 위해 단일 페이지를 제공하는 플랫폼으로 설계되었습니다. 그러나 많은 언어 (다국어)의 문제 일 때는 3-4 주요 포인트를 수행하기 전에 이해해야하는 "도전"이 있습니다.
1. URL 구조 (URL 구조) : Google과 사용자 에게이 언어가 무엇인지 알 수 있습니까? Thai for yourdomain.com/en/contact
와 같은 명확한 URL 구조 yourdomain.com/en/contact가
SEO의 가장 좋은 표준입니다. 웹 플로에서 이러한 유형의 설정은 프로젝트 구조를 이해해야합니다.
2. 컨텐츠 관리 : 고전적인 문제는 "새로운 프로모션이있는 경우"다른 사람을 해결하는 것을 잊지 말아야한다 "는 것입니다. 태국어와 영어 웹 사이트를 모두 앉아 업데이트해야하면 쉽게 실수를 일으킬 수 있습니다. 특히 콘텐츠가 CMS에있는 경우 관리는 잘 계획되어야합니다.
3. International SEO (International SEO) : 언어 만 번역하는 것만으로는 충분하지 않습니다. "태국 웹 페이지 와이 영국 페이지는 동일한 페이지입니다."hreflang 태그 "가 필요한 다른 언어 일뿐입니다. 없는 경우 Google은 귀하의 웹 사이트에 중복 콘텐츠가 있고 순위에 영향을 줄 수 있다고 생각할 수 있습니다. hreflang 및 올바른 설치 방법을 이해하는 것이 매우 중요합니다.
4. 사용자 경험 (사용자 경험 -UX) : 언어 스위치 버튼을 아름답고 사용하기 쉬운 방법은 무엇입니까? 언어에 따라 글자가있는 이미지를 변경할 수 있습니까? 두 언어로 사용자를위한 "원활한"경험을 만드는 것은 웹에서 더 길게 만들고 더 쉽게 구매하기로 결정하는 마음입니다.
그림을위한 프롬프트 : 이해하기 쉬운 인포 그래픽 이미지, 고려해야 할 4 가지 주요 요소를 표시합니다 : URL 구조, 컨텐츠 관리, Hreflang 태그 (SEO) 및 UX 스위치 버튼 (UX)
다음에 웹 사이트 "One Language"를 떠나면 ... 무엇을 잃어 버리고 있습니까?
합병증에 대한 두려움 때문에 "아무것도하지 않는"것을 선택하는 것은 안전한 방법으로 보일 수 있지만 비즈니스 세계에서 "불명예"는 "거꾸로"입니다. 웹 플로우 웹 사이트의 한계는 상점을 열고 외국 고객에게 "죄송합니다.이 가게 만 태국인 만"결과를 "실질적으로", "고통스럽고"예상보다 "고통 스럽습니다"라고 말하는 것과 같습니다.
- 거대한 마케팅 기회 상실 : "영어"또는 기타 언어로 제품이나 서비스를 검색하는 많은 고객 그룹을 찾고 있습니다. 그들은 지불 할 준비가되었지만 당신을 찾을 수 없거나 모르고 만나고 의사 소통합니다.
- 방문자에게 나쁜 경험을 만들어보십시오 : 즉각적인 문제를 해결하기 위해 Google Translate Widder를 붙여 넣으십시오. 종종 재미 있고 비전문가 결과를 제공합니다.
- 분명히 단점 : 여전히 주저하는 동안 경쟁 업체는 이미 웹 사이트의 영어 버전을 출시 할 수 있습니다. 그리고 오늘 한 단계를 따라 편안하게 외국 고객을 가방에 휩쓸고 있었다.
- SEO 순위는 그다지 많지 않습니다. 여러 언어로 품질 컨텐츠를 사용하면보다 다양한 키워드로 순위가 매겨 질 가능성을 높이는 데 도움이됩니다. 자신의 로 Google에서 SEO의 잠재력을 제한하는 것과 같습니다
하루와 하루를 미끄러 뜨릴 수있는 기회를 공개하는 것은 전혀 알지 못하는 가장 비싼 비용입니다.
그림의 프롬프트 : 이미지는 필터 전의 비교를 비교합니다. 한쪽은 한 그룹의 고객 만있는 상점입니다. 그리고 다른 쪽은 웃으며 쇼핑하는 다양한 레이스 고객들과 번잡 한 상점입니다.
교과서를 엽니 다! 웹 플로에서 이중 언어 웹 사이트를 만드는 3 가지 방법 (어떤 유형은 귀하에게 적합합니까?)
좋아,이 기사의 핵심에 도달합시다! 웹 플로에서 이중 언어 웹 사이트를 만드는 것은 단순한 "한 가지 방법"이 아니라 3 가지 주요 옵션이 있으며 각 옵션은 장점이 있습니다. 그리고 다양한 상황에 적합한 비즈니스에 대한 "답변"이 어떤 종류인지 확인합시다.
옵션 1 : 웹 플로우 (Webflow Localization) 메소드
- 무엇입니까? 웹 플로우가 많은 언어로 많은 언어를 만들기 위해 만든 기능입니다. 우리가 익숙한 디자이너 내에서 모든 것을 관리 할 수 있습니다.
- 장점 : 한 곳에서 가장 매끄럽고 관리하기 쉬운 WebFlow는 URL 구조와 Hreflang 태그를 거의 모든 사람에게 처리합니다. CMS의 컨텐츠를 완벽하게 지원합니다.
- 단점 : 사용하는 웹 플로 계획에 따라 추가 비용이 발생할 수 있습니다.
- 누가 적합한 사람 : "그 자체로 완성"하는 솔루션이 필요한 사람들은 외부 도구에 의존하지 않고 원활한 워크 플로우에 중요성을 부여합니다 .
옵션 2 : Weglot과 같은 외부 도구 (3 자 앱)를 사용하십시오.
- 무엇입니까 : 모든 언어 번역을 관리하기 위해 외부 서비스가 웹 플로우 웹 사이트에 연결되어 있습니까?
- 장점 : 설치하기 쉽고 "매우 빠른"(몇 분 안에 완료 될 수 있음), 모든 번역은 Weglot의 대시 보드, 자동 번역 기능 (기계 번역)에서 관리 할 수 있으며 사람들이 Hreflang을 100%관리 할 수 있습니다.
- 단점 : 월별/연간 비용이 있습니다. (단어와 언어의 수에 따라) 일부 번역 된 포인트의 조정은 직접 수행하는 것보다 더 제한적일 수 있습니다.
- WHO : 이중 언어 웹 사이트를 시작할 때 "빠른"을 원하는 사람들은 관리해야 할 언어가 많이 있으며 복잡한 SEO 기술을 방해하고 싶지 않습니다. Weglot Webflow Integration 의 연결 정보를 참조하십시오
옵션 3 : 메소드 설명서
- 무엇입니까 : "진흙"또는 "반복"입니다. 모든 웹 페이지는 모든 웹 페이지를 "/ensh`/ensh를 만들고 집을 복사하는 등 각 언어에 대해 생성 된 폴더에 넣습니다.
- 장점 : "100%설계 제어"각 페이지가 서로 분리되어 있기 때문에 도구의 월별 비용이 없습니다.
- 단점 : "가장 혼란스러운 관리"1 편집은 2 라운드, 오류 위험이 높고, 2 언어의 CMS 컨텐츠 관리는 매우 복잡하기 때문에 Hreflang 태그를 사용자 정의 코드와 함께 넣어야합니다.
- 누가 적합한 사람 : 업데이트가 거의없고, 많은 웹 사이트에 대한 SEO 실제로 예산이 제한되는
그래서 어떻게 시작합니까? "웹 사이트 크기", "예산"및 "시간"을 평가하여 시작하십시오. 장기적으로 안정적이고 지속 가능한 솔루션이 필요한 경우 웹 플로우 현지화와 Weglot이 가장 뛰어나고 안전한 옵션입니다.
삽화를위한 프롬프트 : 웹 플로 현지화, Weglot, Manual Subfolder) : 관리하기 쉽고 설계 제어, SEO 관리 및 비용.
사례 연구 : 태국 온라인 상점에서 두 개의 언어 웹 플로우가있는 세계 시장에 이르기까지
명확하게하기 위해 나는 "공예 기원"에 대한 이야기의 예를 제시하고 싶습니다. 태국에서만 잘 판매 된 웹 플로우의 수제 백 브랜드. 그러나 주인은 유럽 시장으로 수출하는 꿈을 가지고 있습니다.
발생하는 문제 : 원본 웹 사이트는 모두 태국어입니다. 제품에 관심이있는 프랑스 및 독일 고객으로부터 이메일을받습니다. 통신하기가 어렵고 웹 페이지를 통해 직접 주문할 수 없습니다. 외국 트래픽으로 인한 전환율은 거의 0입니다.
선택된 솔루션 : "Craft Origins"의 옵션을 고려한 후 웹 플로우 로컬라이즈를 사용하기로 결정했습니다. 팀은 메인 페이지 번역으로 시작합니다. 제품 페이지와 마찬가지로, оформления 주문, 그리고 자연의 아름다움을 돕기 위해 전문 번역자를 고용하여 영어로 된 페이지를 먼저
놀라운 결과 : 해외에서 영어 버전 웹 사이트 주문을 시작한 지 3 개월 만에 "유럽 및 미국 지역과 미국 지역에서"400%증가했습니다 ". 영어 유기 검색의 트래픽이 크게 증가했습니다. Hreflang을 자동으로 관리하는 웹 플로우 로컬라이즈를 통해 여러 전자 상거래를 위해 SEO를 수행했기 때문입니다 많은 전자 상거래를위한 솔루션을 성장시키려는 전자 상거래 사업의 경우 정말 중요합니다.
삽화를위한 프롬프트 : 그래프는 이중 언어 웹이 출시 된 후 명확하게 증가한 "공예 기원"의 브랜드 판매가 그래프 주위에 다른 국가의 깃발을 보여줍니다.
방법 : 수제 웹 플로우 로컬라이즈가있는 이중 언어 웹 사이트 만들기 시작.
아직 할 준비가 되었습니까? WebFlow Localization을 사용하기로 선택한 사람들은 현재 가장 권장되는 방법입니다. 가이드 라인으로 보는 요약 단계가 있습니다. 생각만큼 어렵지 않다고 말할 수 있습니다!
- 현지화 개방 : Projectings 메뉴로 이동하십시오. 그런 다음 현지화 탭을 선택하십시오. "새 로케일 추가"를 클릭하여 원하는 새 언어 (예 : 영어)를 추가하고 해당 언어 (예 : /en)에 대한 URL 슬러그를 설정하십시오.
- 컨텐츠 시작 : 디자이너의 페이지로 돌아 오십시오. 영어를 선택할 수 있도록 왼쪽 상단 코너에 로케일보기의 드롭 다운 메뉴가 표시됩니다. 그런 다음 웹에서 다양한 텍스트를 클릭하고 즉시 번역 할 수 있습니다! 번역 된 내용에는 주황색 반점이 있습니다. 상태를 말하십시오.
- 이미지 및 자산 관리 : 태국어 문자가있는 사진이 있고 영어 버전으로 자산 패널로 변경하려면 (영어 모드에서) 해당 사진을 클릭하면 옵션이 있습니다. 특히 영어에 새로운 이미지를 업로드하려면 "이 로케일의 자산을 교체하십시오".
- 각 언어에 대해 SEO를 사용자 정의하십시오 : 이것은 매우 중요한 단계입니다! 각 페이지 (예 : 홈)의 페이지 설정으로 이동하여 영어로 전환하십시오. 별도의 영어 버전에 대해 SEO 제목 및 메타 설명을 설정할 수 있습니다. 각 국가의 Google의 순위에 절대적으로 필요합니다.
- 언어 스위처 추가 : 패널 추가 (버튼 +)로 가서 원하는 위치에 "언어 스위처"라는 요소를 두십시오. (Navbar에 가장 많이 배치). 이 버튼을 웹 사이트에 완전히 설계 할 수 있습니다.
- 게시 및 테스트 : 게시를 누르고 웹 사이트에 액세스하려고 노력하십시오! 언어 스위치 버튼을 클릭하려면 클릭하십시오. 체코 URL이 정확한지 여부에 맞지 않으며, 선택한 언어에 따라 컨텐츠가 변경되었는지 확인하십시오.
이것만으로, 당신은 완벽하게 작동하는 이중 언어 웹 사이트가 있습니다! 프로젝트를 처음부터 끝까지 부드럽게 돌보는 데 도움이되는 전문가가 필요하다면 웹 플로우 디자인 및 개발 서비스가 조언을 제공 할 준비가되어 있습니다.
그림을위한 프롬프트 : 화면 캡처 스텝 스텝 -SEP 이미지, 로케일 추가, 디자이너의 컨텐츠 번역에서 언어 스위처 버튼의 드래그에 이르기까지 웹 플로로 현지화 설정을 보여줍니다.
모든 질문을 명확하게하십시오! 사람들이 가장 자주 묻는 웹 플로우의 이중 언어 웹에 대한 Q & A.
나는 웹 플로에서 이중 언어 웹 사이트를 만들기로 결정할 때 종종 발생하는 인기있는 질문을 수집하여 명확하게 대답합니다. 여기
질문 : SEO에 가장 적합한 방법은 무엇입니까?
답변 : 올바르게 완료되면 "모든 방법"은 SEO에 적합 할 수 있지만 "가장 쉬운 가장 안전한 방법"은 웹 플로우 로컬 또는 Weglot을 사용하는 것입니다.이 두 시스템 모두 자동으로 올바른 'hreflang'태그를 생성하기 때문입니다. 이는 많은 웹 사이트에서 매뉴얼을 선택하고``hreflangu 잘못이 예상보다 더 심각한 결과를 초래할 수 있습니다.
질문 : 번역 도구를 사용하는 것에 대한 두려움과 언어가 재미있을 것입니다. 로봇처럼, 어떻게해야하나요?
답 : 올바른 관심사입니다! Weglot과 같은 도구는 기계 번역을 "첫 번째 초안"으로 사용하여 90%의 시간을 절약하는 데 도움이되지만 "필수 불가능한 최종 단계"는 특히 메인 페이지 또는 메인 페이지와 같은 중요한 페이지에서 가장 자연스럽고 자연스러운 언어를 얻을 수있는 중요한 페이지에서 읽고 검토하는 데 도움이되는 "인간"입니다.
질문 : CMS (예 : 블로그, 제품)의 내용. 번역 될까요?
답 : 예, 문제 없습니다! 이것은 웹 플로 지역화 및 Weglot의 강점으로 매뉴얼보다 분명히 우수합니다. 각 언어의 각 CMS 항목의 내용을 번역 할 수 있습니다. 블로그 또는 이중 언어 제품 관리를 매우 쉽고 체계적으로 만듭니다.
질문 : 전체 비용은 얼마입니까?
답 : 수동 방법은 "무료"처럼 보일 수 있지만 "시간"및 "위험"과 교환해야합니다. 엄청난 웹 흐름 현지화는 귀하가 사용하는 계획에 따라 다르며 Weglot은 사용 된 단어 및 언어 수에 따라 월별 서비스 요금입니다. "시간 비용과 위험"과 "월별 비용"을 비즈니스 가치가 더 가치가있는 유형은 무엇입니까?
그림을위한 프롬프트 : SEO, 로봇, CMS 및 돈으로 전달 된 작은 아이콘이있는 큰 질문 아이콘 (?)은 Q & A의 주제를 전달합니다.
언어 벽을 패턴 할 시간! 전 세계의 "청중"을 "고객"으로 변경하십시오.
우리는 결론에 도착했습니다. 웹 플로에서 이중 언어 웹 사이트를 만드는 것은 "생각만큼 무섭지 않으며"디지털 시대의 성장에서 "가장 가치있는 투자 중 하나"라는 것을 알 수 있습니다. 우리는 전체적이고 강력한 웹 플로우 로컬이든, 빠르고 강력한 Weglot 또는 모든 것을 스스로 제어하려는 사람들을위한 수동 방법 등 3 가지 옵션을 모두 보았습니다.
핵심은 "어떤 방법"이 "시작하기"를 선택하는 것이 아닙니다. 망설임과 언어 벽으로 인해 비즈니스가 당신을 기다리고있는 전 세계 수백만 명의 고객을 만날 수있는 기회를 차단하지 마십시오. 친숙한 언어로 좋은 경험을 만드는 것은 관심과 전문성의 표현으로, 경쟁 업체와 브랜드를 돋보이게 할 수 있습니다.
이제 웹 플로우 웹 사이트를 전 세계 고객을 환영 할 수있는 "기회의 목표"로 "도구"로 웹 플로우 웹 사이트를 변경할 때입니다.
기다리지 마세요! 오늘 웹 사이트를 두 가지 언어로 업그레이드 할 계획을 시작하십시오. 웹 플로우와 국제 마케팅 전략을 모두 이해하는 전문 팀이 필요한 경우 다음날 도약을 만들려면 계획하고 원활하게 수행하는 데 도움이됩니다. Vision X Brain Expert Team에 무료로 문의하십시오! 귀하의 웹 사이트가 더 나아갈 수 있도록 도와 줄 준비가되었습니다.
삽화를위한 프롬프트 : 강력한 이미지는 "언어 장벽"이라는 단어가있는 벽돌 벽을 보여줍니다. 그리고 다른 쪽에서 빛이 빛나고 웃고 흔들리는 다양한 고객을 드러 냈습니다.
최근 블로그

전 세계에 팔고 싶습니까? Shopify Markets 및 Language Translation Apps를 사용하는 동안 장점 간주를 비교하십시오. (Mullingual Apps) 상점에 가장 적합한 시스템을 선택합니다.

SEO로 임대 할 고객을 추가하십시오! 둘째, 렌탈 비즈니스, 특히 로컬 SEO에서 제품 페이지에 대한 SEO 전략.

보고 가능한 시간을 낭비하지 마십시오! Google Looker Studio (Data Studio)를 사용하여 N8N에 연결하여 대시 보드 및 자동 마케팅을 만드는 방법을 가르쳐주십시오.